Прекрасное далёко

«Прекра́сное далёко» — крылатое выражение русского языка. Впервые употреблено Н. В. Гоголем в поэме «Мёртвые души» (1842). Выражение используется в качестве шутливого, иногда ироничного указания места благоденствия, где человек, не обременённый рутиной, отдыхает, ведёт беззаботный, беспечный, праздный образ жизни[1].

История термина

«Мертвые души» писались автором большей частью за границей, преимущественно в Италии и Германии, но также во Франции, Швейцарии, Австрии. В одном из лирических отступлений поэмы во второй главе первого тома «Мёртвых душ» автор восклицает: «Русь! Русь! вижу тебя, из моего чудного, прекрасного далека, тебя вижу». Эти строки были написаны писателем в Италии, Гоголь любил Италию и называл её своей второй родиной.

Чудесное «далёко», откуда Гоголь живописует спиритуализованную Русь, — это прежде всего Италия, родина боготворимого им Рафаэля, к которому ещё в шихматовской поэме «Пётр Великий» был обращён призыв изобразить во всём благостном величии пейзаж России, пробуждённой к созидательной жизни и торжествующей победу над врагами.

М. Я. Вайскопф, «Сюжет Гоголя. Морфология. Идеология. Контекст». — М.: Радикс, 1993 г. — стр. 410.

В то же время к России писатель в конце 1830-х годов испытывал сложные, противоречивые чувства. Россия притягивала и отталкивала одновременно: «Все-таки сердце у меня русское. Хотя при мысли о Петербурге мороз проходит по моей коже, и кожа моя проникается насквозь страшною сыростью и туманною атмосферою; <…> Здесь бы, может быть, я рассердился вновь — и очень сильно — на мою любезную Россию, к которой гневное расположение мое начинает уже ослабевать, а без гнева — вы знаете — немного можно сказать: только рассердившись, говорится правда». Из Парижа Гоголь писал так: «„Мертвые“ текут живо, свежее и бодрее, чем в Веве, и мне совершенно кажется, как будто я в России: передо мною все наши, наши помещики, наши чиновники, наши офицеры, наши мужики, наши избы, словом вся православная Русь. Мне даже смешно, как подумаю, что я пишу „Мертвых душ“ в Париже».

В качестве крылатого выражения впервые было использовано В. Г. Белинским в полемике против самого Н. В. Гоголя. Белинский, находясь в Зальцбрунне, обрушился на Гоголя с гневным письмом от 15 июля 1847 года по новому стилю (3 июля ст. ст.) по поводу вышедшей в этом же году гоголевской публицистической книги «Выбранные места из переписки с друзьями»: «…Вы столько уже лет привыкли смотреть на Россию из Вашего прекрасного далека, а ведь известно, что ничего нет легче, как издалека видеть предметы такими, какими нам хочется их видеть; потому, что Вы в этом прекрасном далеке, живете совершенно чуждым ему, в самом себе, внутри себя…»[2]

В «Большом толково-фразеологическом словаре» М. И. Михельсона в 1904 году выражение «прекрасное далёко» истолковывается как иносказательный намёк на неприглядное, противоположное по отношению к «прекрасному далёко» — близкое. В контексте публицистических выступлений это нередко был намёк на Россию. У Болеслава Маркевича в книге «Типы прошлого» (1867), часть 2, гл. 1: «В России? Помилуйте, громадное событие совершилось 19-го февраля! Или вести не дошли до вашего прекрасного далека, любезный друг?»[3] У М. Е. Салтыкова-Щедрина в книге «Господа ташкентцы» (1869—1872): «„Mais vendez donc cette maudite Tarakanikha qui ne vaut rien et qui ne nous est qu’a charge!“, беспрерывно писала она к одному из своих cousins, наблюдавшему „из прекрасного далека“ за имением ее и ее покойного мужа»[4][5]. Анонимный обозреватель газеты «Голос» писал в рецензии на повесть И. С. Тургенева «Дым»: «Не с любовью глядит г. Тургенев на Россию «из своего прекрасного далека», презреньем мещет он в неё оттуда!»[6]

Постепенно фраза «из прекрасного далёка» становится обычным литературным штампом при описании жизни эмигрантов. Так, Ю. В. Лебедев в биографии И. С. Тургенева в серии «Жизнь замечательных людей» неоднократно пишет: «На расстоянии, из прекрасного далека Россия видится Тургеневу в едином образе, объединяющем в целое всё многообразие нахлынувших впечатлений и воспоминаний»; «и вот Тургенев из прекрасного далека пытается помочь другу»; «Тургенев представлял из прекрасного далека всенародное ликование»; «Чем занят? Что делает? Пишет о русских людях из прекрасного далека»[6].

Кинематографически приём «из прекрасного далёка» воплотил режиссёр Андрей Тарковский, который также, как и Гоголь: «очень любил Италию; ему было жаль, что итальянцы часто не понимают свою землю, этот последний уголок Эдема. Если в начале жизни на Западе он думал в основном о России, то в последнее время он расщепил свою душу между Россией и Италией». В финале фильма «Ностальгия» (1983) режиссёр строит кадр таким образом, что на развалинах готического храма аббатства Сан-Гальгано ностальгирующему герою является русская изба, русские пейзажи и т. д.[7]. Кинокритик Майя Туровская считает, что Андрей Тарковский в своём фильме отталкивался от образа «прекрасного далека» Гоголя: «На самом деле никаких итальянских красот в фильме нет. Картина поразительно лишена гоголевского пафоса прекрасного далека. Не только туристской открыточности, как бы даже и понятной при первой встрече с bella Italia, но и естественной роскоши южной природы, и человеческого многолюдства юга»[8]. На самом деле, гоголевский пафос не исключал более сложного восприятия фразы «из прекрасного далёка», в том числе, самоироничного.

Современное толкование

Юрий Энтин
«Прекрасное далёко»

Прекрасное далёко, не будь ко мне жестоко,

Не будь ко мне жестоко, жестоко не будь.

От чистого истока в прекрасное далёко,

В прекрасное далёко я начинаю путь.

В 1985 году Юрий Энтин написал текст песни «Прекрасное далёко» на музыку Евгения Крылатова к кинофильму «Гостья из будущего». В 2001 году вышел дебютный альбом группы «Приключения Электроников» «Прекрасное далёко», восходящий своим названием к песне Евгения Крылатова. В контексте стихотворения Юрия Энтина выражение «прекрасное далёко» переосмыслено в ином понимании: не как шутливое обозначение безмятежно-счастливого уголка природы, идиллической Аркадии[en], но как философское обозначение будущего человечества, загадочного и неотвратимого.

Литература

Примечания

  1. Из прекрасного далека // Вадим Серов, «Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений» //Москва: Издательский дом: ООО Издательство «Локид-Пресс». 2005. ISBN 5-320-00323-4
  2.  Белинский В. Г. Письмо к Н. В. Гоголю от 15/3 июля 1847 г. // Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений: В 14 т. / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом). — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1937—1952. Т. 8. Статьи. — 1952. — С. 500—510.
  3.  Онлайн словари. Большой толково-фразеологический словарь Михельсона. Прекрасное далеко
  4.  Из прекрасного далека
  5.  Салтыков-Щедрин М. Е. Собрание сочинений. В 20-ти т. Том 10. // Господа ташкентцы. Картины нравов. (1869—1872) — М.: Изд. «Худож. лит.», 1970. — стр. 90
  6. ↑ 1 2 Лебедев, 1990.
  7.  Педиконе, Паола. — Вояж и отдых, 1998, № 3
  8.  Туровская, 1991, с. 155.